关于缩略语

我小时候每天坐41路公交车上学放学。那时候的公交车票分四档:5分,一角,1角5分,两角。大部分的人买的都是5分和1角的。1角5分和两角很少有人买,两角基本上是只有从一个终点站坐到另一个终点站的才需要。有意思的是,很多人上车后买票的时候都报完整的价格“5分”或“1角”,而是省略掉“分”或者“角”,代之以听上去颇有些干脆利落的“一张五”和“一张一”。久而久之大家都采用了这种方式和卖票员说话,仿佛老资格的乘客都该是用这种缩减过的“一张五”和“一张一”的说法的。后来公交车票涨价,涨成了1角、2角、3角、4角,大家就继续用“一张一”、“一张二”来招呼售票员。最近几年我很少坐公共汽车了,不知道这种招呼方式是不是仍然流行。有一次在地铁里买票,倒是又听见前面一个人说“一张三”。我猜他一定是在八十年代坐惯公交车的。

我在北京的时候一度被我那个组的缩略语所深度困扰。初到那个组的时候,各种文档里面充斥了令人压抑的缩写:KTS、ATS、STS、KCAT、CCAT、KEX、KCLUS、RV…,简直就是一组灯谜。谜底分别是:KTS = Keyword Technology System;KCAT = Keyword Categorization;CCAT = Cluster Categorization;KEX = Keyword Extraction;KCLUS = Keyword Clusterization;RV = Relevancy Verification。至于ATS和STS,我曾经一度搞明白过,但很快又忘记了。每次在某些文档里面看到这两个缩写,我都要在硬盘里和内部网上爬疏好一阵子才能找到全称。我给自己编写过一个简明缩写指南,但始终无法把这份缩写和全称的对应记在脑子里。我相信我那个组后来的每一个新来的都有过和我一样的困惑。

最近一阵子我被周围的新同事问得最多的两个缩写是ETA和EOD。ETA = Estimation to Accomplishment,翻成中文就是“估计什么时候能干完”;EOD = End of the Day,就是“某天结束之前”,例如EOD tomorrow就是“明天结束之前”。除了这两个缩写以外,我现在所在的这个组并没有其他令人深度困惑的缩写。各个项目、功能和子系统我们都用全程来称呼,最多在字面上简写一下。例如,Financial Reporting for Pay Out,我们平时在Email里面都缩写为PayOut FinRpt,但在各种口头交流时都仍然会差不多完整的念出来:“pay out fin report”,无非就是把Financial缩为“Fin”,理解起来完全不会有困难。又例如,Payer Authentication只是在书面和口头被缩略为“Payer Auth”,而不会被深度简化成“PA”。

我现在的组的简称是MPG,全称是Member Platform Group。不过在美国,MPG最常用的意思是Mile Per Galon,相当于我们所说的每百公里耗油量。

Comments on “关于缩略语

  1. philewar May 14, 2006 09:43 PM

    我们PD intranet主页专门有一个缩略语Bank供大家查找,但还是有很多acronym搞不清。

  2. eskimo May 14, 2006 10:51 PM

    有一小撮人最喜欢和outsiders交谈中频频用到业内的缩写语,把别人唬得五迷三道的,所谓“精英”如此成就

    江湖传言,mba们最擅长此道

  3. 魔鬼 May 15, 2006 04:42 AM

    这个问题困扰我已经很久了.

  4. iris May 15, 2006 09:02 PM

    我刚刚到我上一家公司的时候也快要抓狂,而且最要命的是即使大家约曾定俗比如ns=net sales,GM=gross margine,他们也另辟蹊径,用了不用的表达。害得我现在经常要写完报告把所有习惯性的缩写改过来。

    最滑稽的是我们一直称一个工厂为YG,另一个为HB,到很后面我才知道是“一共”“合并”。

  5. May 16, 2006 06:03 AM

    下次你用NAP回答他们。 NAP = No Acronym Please :)

    BTW, ETA是全美通用的,不限MS
    跟EOD相类似的还有EOM (End of Message)统统都是从EOF (End of File, 一个ASCII字符)发展出来的。

  6. 魔鬼 May 19, 2006 08:03 PM

    已阅过你前面写的你的美丽的爱情故事.

    特此通告.

    最近怎得不写了?

    精致的女人比美丽的女人更迷人.

  7. Jian Shuo Wang June 8, 2006 04:10 PM

    我见过得最匪夷所思的就是 SDC

    当听了无数遍SDC,看了无数有SDC的PPT以后,怯怯的问,这是什么意思,被人鄙视:

    说这叫 shopping.com (Shopping Dot Com)

    现在好像Shopping.com被eBay买了以后,就一直被称为SDC了.

  8. zhen xiao June 15, 2006 01:10 AM

    CCAT是content categorization,哈哈,你还是搞错了吧

  9. MAY July 27, 2006 09:37 PM

    怪不得!!
    怪不得过智俊老说一些莫名其妙的缩略语,
    原来就是被这么训练出来的阿?
    昏死。
    还是中文好。

  10. stella August 19, 2006 02:32 PM

    In my line,
    ETA = estimated time of arrival
    ETD = estimated time of delivery
    分别表示到货和出货时间。。。

    盖术业有专攻耳

  11. 束束 November 9, 2006 03:04 PM

    不是的,现在上海无人售票的多了,价格大多统一了,是投币的。偶尔也有卖票的,哪个都是线路上,票价分几档的。买票的都说:一块,二块,或者两张一块。。。酱紫类

Leave a Reply