10分钟西班牙语教程

以前写10分钟日语韩语俄语教程的时候,从来没有想过西班牙语也可以有10分钟教程。其实所谓的10分钟教程对于一种语言肯定远不及入门,而仅仅是作为一种语言观察,发现一些这些语言中,我希望早一些有人告诉我的一些常识,好让自己消除一种语言的陌生感,从而开始升起一些学习的兴趣和信心。所以十分钟教程与其说是教程,不如说是语言结构简介。

我本来以为,西班牙语至少是英语,法语一个级别的难度,并不存在什么捷径。但当我真的开始研究这门语言的时候,却惊讶的发现,西班牙语实在是我知道的所有的语言中间最容易学的,远比英文容易。它的容易在于他的规律非常明确。

  1. 元音发音固定,没有变音,所见即所读。

  2. 头上带类似汉语二声符号的 á é ú í ó 是重音;没有重音符号的,如果以元音,字母s,字母n结尾的单词重音在倒数第二音节,其余的重音一律在最后一个音节。

  3. 除了 j , h,c 以外,辅音和汉语拼音几乎相同。(因为现在的汉语拼音采用的就是拉丁化方案,是汉语拼音和拉丁语保持了一致)

这些规则一个一个来说。

元音发音固定

西班牙语最大的特点就是五个元音发音永远不变。a, e, u, i, o 的发音就和国际音标里面这几个符号的发音,或者和汉语里“啊 哎 唔 衣 嗷”差不多。不像英语一样同一个字母会在不同的地方发不同的音,比如 hat,fast,wake,woman,water 中的 a 发音都不一样。要是使用西班牙语发音规则,所有这些单词都按照 fast 里的 a 发。换句话说,基本上按照汉语拼音的发音发就好了。比如女厕所上经常看到 Dama(女士)这个词,就直接发作d-a 大,m-a 妈,连在一起,dama:大妈。简单吗?

所以,西班牙语居然是不需要音标的,就如同汉语拼音本身就是一套发音标注法,不需要另外一套音标去标注汉语拼音的发音一样。

我听不懂一个词的时候,出租车司机会像中国小学学拼音一样的按照声母韵母的方式拼给我,比如edificio(建筑),他就会慢慢的拼出来,e,di,fi,cio = efidicio,而并不会用英文里面把字母 e-f-i-d-i-c-i-o 这样一个一个拼出来。这个过程就如同汉语拼音里面 “摸+啊 = 马”,“了+乌=路” 这样的教法,而不会拼出来 m-a-l-u 这四个字母。

看到就可以准确发音,这是一种语言对于学习者的莫大帮助。街上看到什么就会念而不需要字典。这样的方式汉语拼音是这样的,日文的平假名片假名也是这样的。但是中文日文还有一个汉字的问题,看到汉字依然不知道读音。而西班牙文的读音和拼写完全一致,并且神奇的对于我们这种学过汉语拼音的直接对接,我不知道还有什么语言如此简单。

重音

曾经在西拔牙旅行的时候,感觉西班牙人说话有种特别的韵律,有种前脚赶后脚的紧凑。我总觉得他们说话的时候手里在甩一个溜溜球,一圈一圈的转,而语言也跟这溜溜球一样重一下,再重一下,形成”吧吧吧铛吧,吧吧吧吧铛吧“这样的节奏。

当时不得要领。而看了重音规则才知道,西拔牙语大多数的单词都是倒数第二个音节重音(英语里基本上是第一个音节重音比较多),而这就是我觉得他们发音像甩溜溜球一样的原因,一堆轻音,一个重音再紧接一个轻音构成溜溜球的一圈。 再加上西班牙语的音节基本上是以元音结尾,字正腔圆,发音饱满,听起来那种奔放的拉丁美洲气息扑面而来。

声母(辅音)特殊变化

大多数的字母发音和英文没有差别,只有几个特殊,从而清晰的标记出了西班牙语的风味。

J – 发H的音,比如 San José 发作圣

H – 不发音,比如 Hola 就发作 ola

C – 发 G 的音,Mexico发作墨西哥(而不是墨西科)

LL – 这居然曾经是一个字母(就如同两个V直到现在还是英文的一个单独字母W一样),发作Y

Ñ – 这是唯一一个西班牙语独有的字母(现在西班牙语是27个字母),近似读作 “ni”。

从英语学习西班牙语的含义

对于有一些英语的基础的人来说,猜到西班牙语的含义就容易很多,就如同中国人猜日文的意思一样,虽然不准确但能猜个八九不离十。

西班牙语/法语/意大利语/葡萄牙语是拉丁语系,而英语是日耳曼语系里面混杂了拉丁语系的词(主要从法语混过去的)。所以英语里面有两套完全不相关的语系混在在一起。

一般来说,简单的词多是日耳曼语系的,复杂的合成词多是拉丁语系的。而西班牙语就是那个被混进英语的纯正的拉丁语系语言。

比如这些词:

太阳,英语是 Sun,但是太阳系的太阳就变成 Solar。为什么太阳是 Sun太阳的就是 Solar。没有什么关系嘛,原因是 Sun 来自于日耳曼语系,而 Solar来自于拉丁语系。西班牙语的太阳就是这个拉丁语词根:Sol。

同样道理,月亮:Moon,月亮的:Lunar,而西班牙语的月亮就是 Luna。

Hand(手)- Mannual (手册) – Manos(西班牙语的手)

Hill(山) – Mountain (山)- Monte (西班牙语的山)

Sea (海) – Marine (海的) – Mar (西班牙语的海)

Wash (洗) – Lavatory (盥洗间)- Lava (西班牙语的洗)

这样的例子很多,就是很多的英文的复杂一点的词的词根就是拉丁语(或者说是西班牙语)。当然学会了西班牙语,其它拉丁语也好学很多,因为基本上都是这些词的变种。很大一部分西班牙语单词第一次看到就能猜出来含义,比如museo(museum),información(information),aire(air)。

西班牙语就是一门 形同英语,音同汉语的语言,还有比这更好学的语言吗?

例子

我在墨西哥入境表上看到的如下的内容。大家可以尝试按照汉语拼音的方法朗读出来,而含义可以对照英文理解。

西班牙语:Tipo de documento de identificación y número

英语:Type of document identification and number

西语:Pais de destino final

英语:City of final desination

如上列出的两句话第一次看或许还没法找到对应的关系,但对照读一遍,第二次的时候,就很容易通过同词根的英文联想起来西班牙文的意思。

最常用的几个词

再记住几个最常见的重要的单词的对应,就大体可以读很多东西了。

El  / La / Los / Las = the (El是阳性单数,La阴性单数,Los阳性复数,Las阴性复数)

es = is

en = in

con = with 

y = and 

o = or

toda = all

aqui = here

antes = before

有了如上的知识,至少可以开始学习西班牙语的旅程了。至于语法的阴性阳性时态的变化多端,或许即使不会,作为一个旅行者来并没有到阻碍沟通的地步。

最后还是需要声明,我不懂西班牙语,仅仅来源于对西班牙语的观察。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。