Wendy’s team in Microsoft support India customers. Something she suffers a lot is the India accent English. She now brings an iPod, and put some India podcast in it, and listen to India English all the way to work and back to schoo.
Indian -> American -> Chinese
A very interesting thing I found out is,
American can understand 80% of Indian accent English,
American may be can understand 50% of Chinese English (English with strong Chinese accent, also called Chinglish)
However, Chinese can only understand 10% of Indian English.
(The numbers are just for illustration propose – my guess number – you just get the idea).
Ashish Gadnis is one of my best friends who came from India. He speaks amazingly good English, but he has the ability to switch instantly from American English to Indian English. During the last YLF in Nanjing, I tried very hard to learn some Indian English. The sample English sentence I learnt was:
I am a developer from Mumbai
The key is Mumbai – it was pronounced something like Bum-‘bay with strong sound on the ‘bay’ part.
I hope Wendy can get used to India English soon, so the conference call is not that painful, but I also hope Wendy do not speak India nEnglish after that.