作弊板上海路名

作者:王建硕. 出版:2004年11月30日. 标签:placestosee(27) 版权:您可以自由分配工作,只要你把这个放弃和纽带. permlink:http://home.wangjianshuo.com/zh-CN/20041130_cheatsheet_of_shanghai_road_names.htm 克莱尔棣有趣文章翻译道路,在上海的上海. 如"西藏路环"的道路是正确的标志,为什么"西藏路中间"还用同样的街头? 来源:13:11页,上海杂志2004年11月版 他/她还提到了26名专家委员会已经组成. 这是伟大的. 如果有时间,起码应该看一看错别字新城第一站. 为了准备一个国际城市,更需要这样的倡议. 自从名字命名的道路已经inconsistantly、哲学,这个网站是为了帮助、不要抱怨,所以我提供你这个cheatsheet你还可以找到你的方式复杂命名制度. 更改路名 始终以一两首词作为关键要素,道. 比采取以下翻译: 中环=忠===三米 东方电子=冬= -西=喜= 南楠==收盘 北北==氮 More

王建硕: 硅谷的中文地名

作者:Jian Shuo Wang 发表于: 2006-11-11 23:11 Mountain View可能是因为Google才变得出名,但是作为硅谷核心地带的一个小城,一直就有很多公司入住。在城市里面的中心街道Castro St上面,看到很多Mountain View的中文名字:山景城。这翻译倒也称得上信,达,雅,比英文直译的芒廷维尤好很多。 旁边的Sunnyvale,就是Yahoo!和Intel的所在地,正式译名是桑尼维尔,还有人直接叫做阳光谷,更有甚者,听到Yin提到,有人称其为阳谷县,倒也同样贴切。 Santa Clara只有一个译名:圣克拉拉。好像玩具的名字。 最让人匪夷所思的就是San More

医院和上海热线综合症

作者:王建硕. 出版:2003年4月10日. 标签:综合症(49) 版权:您可以自由分配工作,只要你把这个放弃和纽带. permlink:http://home.wangjianshuo.com/zh-CN/20030410_hospitals_and_hotlines_for_sars_in_shanghai.htm 我相信这应该是最有用的人加入全民综合症categoris为止. 我想提供一些坚实的资料和网站,你应该到医院看病,如果你以为你是感染SARS. 官方网站 据记者从上海市政府的官方网站http://www.smhb.gov.cn沙士信息. 很可惜,没有英文资料,我想这个网站最重要的新闻,有的挑此名单. hosiptals综合症 你可以到任何医院看医生,如果你怀疑你综合症. 一旦确定,你将迁往以下四所医院治疗设备尤其综合症. 外国人上海肺炎医院 我不知道正确的名称翻译. 它位于 507、郑敏道(杨浦区,浦西) zipcode:200433 电话:65115006 传真:65111298 网址:www.shfkyy.com(中文网站) 交通:8号巴士,55,75,90 More

newly created