This is machine translation of orginal blog.
« prev next »

Pensar em inglês ou em chinês

Depois que eu graduei, e juntei a companhia internacional, eu comecei usar o inglês em meus email dentro da companhia. Foi uma régua de polegar que todas as companhias internacionais usassem o inglês como a ferramenta interna de uma comunicação. A habilidade inglesa foi um fator importante durante o processo da entrevista.

Entretanto, não importa como bom one inglês é, é ainda duro PENSAR em inglês. Eu acredito que eu posso pensar em inglês (com práticas muito duras, including a escrita deste blog), mas apenas como meu amigo o pôs: “Há pelo menos uma diferença de 20% em myself entre pensar em inglês ou em chinês”. Quando eu estou pensando em inglês, eu sinto o diferente. A lógica está seguindo a lógica ocidental, e os termos como o profissional, sistemático, raciocinando ocupam minha cabeça muito mais do que o tempo onde eu uso o chinês.

Recentemente, quando o trânsito de I meu foco ao mercado chinês puro, mim encontrou minha língua mudada muito. I nunca (ou tentar meu mais melhor evitar) que pensam em inglês. Quando eu estou pensando em inglês outra vez, eu sei que eu sou mais distante longe do mercado que eu estou dentro. Eu tenho que usar o uso dos povos do slang, e ajusto meu pé à terra real, que pode ter algum afeta em meu blog inglês demasiado.

É um tópico interessante - quando os povos fazem o negócio em uma língua diferente do que o mercado de alvo, a diferença menor pode afeta a razão ligeiramente, e a diferença ligeira pode ser impacto enorme no mercado… Apenas meus dois centavos.


Keyword(s) people used to find this page: