This is machine translation of orginal blog.
« prev next »

Assim muitos erros tipográficos no Metro de Shanghai - parte III

Mais erros tipográficos encontrados:

shanghai-designed-metro.typo.jpg
Retratar feito exame por Jian Shuo Wang na estação do Metro de Xujiahui, Shanghai

“O mapa do tráfego de Shanghai - projeto para a linha do Metro”

Pensaram realmente de que o mapa é sobre o tráfego em vez das estradas e das áreas? O projeto deve ser projetado. A linha do Metro deve ser Metro ou Metro de Shanghai. Realmente, eu não penso que devem pôr projetado para a linha do Metro na pia batismal assim grande.

Linha 1 diagrama cheio do trânsito do trilho

shanghai-full.diagram-metro.typo.jpg
Retratar feito exame por Jian Shuo Wang na estação do Metro de Xujiahui, Shanghai

Este título insteading.

Linha No. 1 do trânsito do trilho de Shanghai

shanghai-rails-metro.typos.jpg
Retratar feito exame por Jian Shuo Wang na estação do Metro de Xujiahui, Shanghai

Eu preferiria chamá-lo a linha #1 do Metro em vez do “da linha No. 1 do trânsito trilho”. Há um problema aqui? Eu não sou certo.

Linha de transferência 3

shanghai-xinzhuang-metro.typo.jpg
Retratar feito exame por Jian Shuo Wang na estação do Metro de Xujiahui, Shanghai

A estação de trânsito foi marcada como de “a linha transferência 3” e de “a linha transferência 5”.

O chinês tem também problemas

shanghai-xi-metro.typo.jpg
Retratar feito exame por Jian Shuo Wang na estação do Metro de Xujiahui, Shanghai

Há um erro não somente em inglês. Está aqui um exmaple de erros chineses. Ignoraram o ? de Xin na sentença de Xinxi (informação ou ??).
Mais e mais povos começaram involvidos

shanghai-jumping-metro.typo.jpg
A foto submeteu-se por Ou Yuxian

O Sr. Ou emitiu-me o email para relatar uma outra sugestão ao Metro de Shanghai. Em cada estação, há muitas placas como esta. O Sr. Ou disse no correio:


… Aqui eu estou unindo uma foto que recolheram um stattion do metro. Em uma placa, diz o “perigo! Saltar no túnel é proibido”. De acordo com a experiência que eu tenho, ele ser uma maneira mais apropriada dizer o “perigo! Nenhum saltar no túnel.”

Sr. Ou dos agradecimentos. Eu pus o retrato na página de ShanghaiWiki.MetroTypos e entreguei a excesso a versão impressa da página a Metro Corp.

Realmente, esta versão foi muito mais melhor do que precedente. Eu recordo que a versão mais velha era:

????????. ??!

Não havia nenhum inglês na versão velha. A tradução será

Saltar fora da plataforma e entrar no túnel. Perigo!

Esse sinal era realmente desconcertante.

Seguir levanta

Como a senhorita Wu, a senhora agradável do Metro Xujiahui disse, tinha relatado o problema à gerência e requisitarão para corrigi-la. Entretanto, eu preocupo-me sobre a qualidade da versão seguinte sem um sentido bom do inglês.