| « prev next » |
Au cours de mon voyage Nanjing, je viens de réaliser un simple fait que de nombreuses personnes en dehors de la Chine peut ne pas être au courant: Chine n'est pas le chinois.
Après que j'ai expliqué à mes amis, ils ont été surpris. Ceci est différent de ce qu'ils pensaient. Je suis encore plus étonné quand les gens me disent qu'ils pensent que le Pinyin (la romanisation) est chinois lui-même. Dans le cas où vous ne le savez pas, permettez-moi de vous en dire plus à ce sujet.
Caractères chinois et en pinyin
Les caractères chinois se sont comme un logo. Idéogramme chinois est la langue. Consultez cette page: Les caractères chinois sur les caractères chinois.
Pinyin n'est qu'une des nombreuses façons de romanize la langue afin que les gens ont au moins une certaine idée de la prononciation du caractère. Il agit comme une passerelle pour le monde d'utiliser couramment utilisé 26 alphabetique de citer un caractère chinois.
Par exemple, quelqu'un peut penser en chinois mon nom est Wang Jian Shuo. Il est faux. Mon nom chinois est王建硕. Je sais qu'il est difficile pour les personnes qui ne savent pas lire le chinois, ce qui fait que nous avons inventée Pinyin à transformer ces caractères dans le style de texte anglais Jian Wang Shuo.
La cartographie
Le problème est, il existe 10000 caractères chinois (la petite place photos que vous voyez sur l'écran), et au moins 2000 à 3000 d'entre elles sont couramment utilisées dans la vie quotidienne. Toutefois, il ya seulement autour de plusieurs centaines de prononciation en chinois - inclut même les tons (même prononciation avec différents tons rend différents sons). Grâce à de simples calculs, vous avez l'idée que de nombreux caractères doivent être adressé à exactement la même prononciation. Pour la rendre encore pire, la plupart de la Chine n'ont pas de tons imprimés avec elle, donc d'en mettre quatre en une seule prononciation.
Quand je suis présenté un nom d'une école (Tian Jia Xing), j'ai dit que je ne connais pas le nom. Mes amis américains peut se demander: "Comment se fait-il! Vous n'avez pas lu le chinois?" Ma réponse a été: "je lis chinois, mais n'est pas en pinyin chinois lui-même." Le fait que plusieurs cartes de personnages dans le même Pinyin, il est très difficile de les décoder et d'en revenir à sa forme originale caractères.
Il suffit de vous donner un bref exemple au sujet de la cartographie.
Mon nom est Wang. Cependant, regardez combien de caractères qui se lit exactement comme Wang:
网
王
往
旺
望
忘
汪
亡
妄
枉
罔
惘
Ce ne sont là que quelques exemples des 50 + caractères cartographie à Wang.
Donc, en pinyin chinois n'est pas du tout.