| « prev next » |
George a une question concernant le nom de la route:
Jian,Pendant longtemps j'ai vu des gens référence PauYu Lu comme FanYu LU, et vice versa. Certaines des cartes et des cartes d'affaires dire FanYu Lu et certains disent PanYu Lu. Pourquoi la différence?
George
Ceci est une question intéressante, et je pense que de nombreux étrangers peuvent courir dans la même situation, les gens appellent la même route différemment, et de façon uniforme.
Beaucoup de caractères chinois a deux ou plusieurs prononciations
C'est la chose intéressante sur les caractères chinois. Tout comme de nombreux mots ayant la même prononciation (exactement le même, et pas seulement similaires), il ya beaucoup de caractères différents prononciation. Ils produisent des sons différents dans différents contacter.
Dans ce cas, le nom chinois de la route est:
番禺路
Le premier caractère番est généralement prononcé comme Fan, afin que les gens appellent Fanyu Lu.
Toutefois,番禺rassembler est le nom d'une ville du Guangdong, Panyu. Dans cette situation, il devrait prononcer comme Panyu Lu.
C'est la raison de la confusion. Depuis Panyu n'est pas aussi connu que beaucoup d'autres villes, les gens juste prononcera comme Fanyu Lu.
À mon avis, et selon la plaque d'autobus, il doit être prononcé comme Panyu Lu. Bien que l'autre prononciation est également largement utilisé.