| « prev next » |
Durante este viaje a YLF, y otros viajes recientes en EE.UU., me di cuenta de más y en más ocasiones, mi nombre está impreso como Jian Wang Shuo en lugar de Jian Wang Shuo. Si no ha notado la diferencia, sin embargo, déjenme decirles explícitamente: es sobre todo nombre primero o el último nombre en primer lugar para el pueblo chino.
Escribo acerca de ¿Por qué no tengo un Nombre Inglés hace 4 años. Si no tiene tiempo de leer que a largo artículo, la razón es rápido acerca de cómo se puede legalmente la prueba de que usted es la persona identificada por su nombre Inglés. Pero en los últimos años, más y más me parece un nombre chino es todo acerca de los chinos identificar que me siento muy cómodo de.
Órdenes de Cambio
El orden del cambio es un pequeño cambio, pero que significa algo importante para mí.
Cuando alguien traducir el nombre de EE.UU. por China, mantener el orden. Bill Gates se traduce directamente a China utilizando la pronunciación, y la parte Gates siempre viene después de Bill. No puedo pensar en cualquier escenario en el que China dirección de personas como Bill Gates Bill Gates ... La única transición de las últimas décadas fue, no iba a ser un punto entre la traducción al chino del nombre y apellido. Ahora, el punto se utiliza y se sigue considerando como la forma correcta de hacerlo, pero cada vez menos personas tendrán que añadir el punto. Tal vez porque no es directamente en la palabra clave o de fácil acceso a través de IME chino.
Por la misma razón, la traducción de chino a nombre de Inglés parece fácil. Pinyin ya es una gran manera de hacer de la palabra a palabra de traducción, pero ¿por qué nombre chino tiene que poner boca abajo para que se adapte al estándar de Inglés?
No he pensado acerca de este hasta hace poco que vi mi nombre más y más a menudo impresos como Jian Wang Shuo. Es, al menos, que refleja la cultura y el intercambio de personas en los dos países (o más países) son más frecuentes. Así como la gente en China no necesita realmente el punto guión o incluso para ayudar a obtener el primer nombre y apellido, aparte (porque los nombres son muy familiares para muchas personas ya), la gente no es necesario cambiar el orden de los nombres chinos para adaptarse a la tradición Inglés, ya que las personas poco a poco que saben los nombres chinos siempre han apellido primero y último nombre.