This is machine translation of orginal blog.
« prev next »

Pensamiento en inglés o chino

Después de que graduara, y ensamblara a compañía internacional, comencé a utilizar inglés en mis email dentro de la compañía. Ha sido una regla del pulgar que todas las compañías internacionales utilizan inglés como herramienta interna de la comunicación. La habilidad inglesa ha sido un factor importante durante proceso de la entrevista.

Sin embargo, no importa cómo es bueno es su inglés, sigue siendo duro PENSAR en inglés. Creo que puedo pensar en inglés (con prácticas muy duras, incluyendo escribir este blog), pero apenas como mi amigo lo puso: “Hay por lo menos diferencia del 20% en me entre el pensamiento en inglés o chino”. Cuando estoy pensando en inglés, siento el diferente. La lógica está siguiendo la lógica occidental, y los términos como el profesional, sistemático, razonando ocupan mi cabeza mucho más que el tiempo que utilizo chino.

Recientemente, cuando el tránsito de I mi foco al mercado chino puro, yo encontró mi lengua cambiada mucho. I nunca (o intentar mi mejor para evitar) que piensa en inglés. Cuando estoy pensando en inglés otra vez, sé que soy más lejano lejos del mercado que soy pulg. Tengo que utilizar el uso de la gente del argot, y fijo mi pie a la tierra verdadera, que puede tener alguno afecta en mi blog inglés también.

Es un asunto interesante - cuando la gente hace el negocio en una diversa lengua que el mercado de blanco, la diferencia de menor importancia puede afecta la razón levemente, y la diferencia leve puede ser impacto enorme en el mercado… Apenas mis dos centavos.


Keyword(s) people used to find this page: