对BBC的采访不感兴趣
作者:Jian Shuo Wang 发表于:2007-04-04 22:34 · 写作这件事儿又接到BBC的采访邮件,最近半年的第三封了。我相信自己一定已经化身在了他们的某一个数据库里的一行记录。我曾经说过,以后不接受BBC参访,所以就回绝了。第二次接受BBC采访关于中国分类市场的,认真的谈了半个小时,结束的时候记者忽然问关于censorship的事情。我想和主题也差的太远啦,况且是以公司发言人的身份,又不是个人的采访,就说“不希望评论”。结果播出来,只字不提半个小时的任何内容,而语境变为“众多的blogger迫于压力,甚至不敢谈论此事”,然后是我的原本的录音“I have no comment”。这让我很不爽。虽然他说的不能说不是事实,但这绝对不是我当时说这个话的语境。如果要采访这个,就直接问好了,我自然可以和你讨论这个问题,干吗浪费我半个小时的时间,然后不经意的问一句,然后放在一个和采访主题无关的地方用我的原话。所以后来BBC另外一个记者希望我谈一下中文网志年会的看法,并且要求我参与一个对全球现场直播的谈话节目,我就知道他们要做什么,没有参加。结果可怜的一宁参加了节目,节目的开场白并不是他们所问的“中文网志年会”,而是这样:“现在的中国,万里长城被G F W代替。在互联网上,中国政府用电子防火墙控制来自其他国家的信息。言论管制的确存在。有成千的网络警察监控你在互联网上的所说所读。如果他们发现一些他们不喜欢的东西,你就会被关进监狱。让我们来听一下来自中国的blog 一宁的说法。。。” 说的不能说错,但是我不觉得毫无准备的被拉过来仅仅作为一个可怜的受难者是一件好事。一宁之后在blog上面大骂了一顿BBC。我也写了篇文章。我的观点是,把一个人的话从语境里面拿出来,去支持一个预先写好的观点(无论是否正确),不见得是很好的采访方式。并且说,为什么BBC的每次正常的采访,都要以一个主题结束。Censorship的确存在,但并不是中国互联网的全部。那期的网志年会有多少的思想的火花。第二天BBC就从我的这篇blog里面引用了一句话,以《中国网民:我们可以畅所欲言》(本篇文章被屏蔽)为题,在BBC网站的首页上面发了一篇文章,里面提到:“中国知名的网志(博客)作家王建硕最近参加完"中国网志大会"后,接受了BBC记者的英文采访,他认为这名记者曲解了他的讲话。他又批评BBC断章取义,把他讲的话编辑来用,然后得出一个误导人的结论。他指出,即使你说"没意见",BBC也会说成"你受到政治压力(不愿发表意见)"。王建硕还在他的网志上说:“很显然,这个网志并没有太多的审查,我可以畅所欲言。” 把只要有勇气,我在我自己的blog上面也能够写我要写的所有的东西(包括这篇“敏感”的blog),给翻译成“我们可以(在中国)畅所欲言”,这也倒是和前面两次的情形有些类似。到此,我也就没有接着写些什么,觉得一个人在自己的blog上写,一个人在BBC的首页上面“引用”,这个对话看起来有那么一点点不平衡。毕竟,看到BBC上面第二次断章取义的描述的人(并且对这个名叫xxx的人产生极强的憎恶感的)比看到我的原文的还是多一些的。如果下一次一定要采访,我要求书面回答,并且全文刊登。不过话又说回来,我还是应该敬佩一下BBC的专业素质,第一次的录音和第二次的摘录,倒都是我亲口所说,亲手所写,虽然表达的观点已经彻底变了。